内容创作者的焦虑
做内容创作的人都有一个共同的痛点:产出速度跟不上需求。
写公众号的需要日更,做技术博客的要保持频率,运营社交媒体的更是恨不得一天发十条。但写作这件事就是慢,构思慢、起笔慢、改稿慢、翻译更慢。
AI 写作工具确实能帮上忙,但大部分人用 AI 写出来的东西一看就是 AI 的——空洞、套路、像模板批量生成的。问题不在工具本身,而在于用法。
这篇文章不讲大道理,直接上实操:怎么用 Hermes 模型在内容创作的各个环节里提效,同时保持内容的质量和独特性。
为什么用 Hermes 而不是在线 API
先回答一个绕不开的问题:内容创作直接用 ChatGPT 或者 Claude 不就行了,为什么要自己跑 Hermes?
几个实际考量:
成本。如果你是高频创作者,每天要处理大量的文本改写、翻译、润色,API 调用费用会很可观。本地跑 Hermes 就是一次性的硬件成本。
无限制。商业模型对某些话题有内容过滤,你写个产品评测可能就触发了审核。Hermes 作为开源模型,在内容限制方面宽松得多。
可定制。你可以通过 System Prompt 甚至微调来让 Hermes 学会你的写作风格。商业 API 做不到这种程度的个性化。
速度。本地部署的话,不用等网络延迟,也不会遇到 API 限速。批量处理的时候效率差距明显。
如果你对 Hermes 模型本身还不太了解,可以先看看 Hermes 是什么 这篇入门介绍。
场景一:从零开始的大纲生成
写长文最难的不是写,是想清楚写什么。大纲生成是 Hermes 最直接的用途之一。
但大部分人生成大纲的方式太粗暴——丢一个标题让模型自己发挥,出来的大纲千篇一律。关键在于你给模型的约束条件。
有效的大纲 Prompt 结构
1 | 你是一个资深的 [领域] 内容创作者。 |
注意几个关键点:
- 明确角色。让模型扮演一个具体领域的创作者,而不是泛泛的「写手」。
- 核心观点先行。不要让模型替你决定立场,你自己要有明确的观点,让模型围绕你的观点展开。
- 约束条件要具体。「写一篇好文章」是废话,「3000 字、知乎风格、包含 3 个实战案例、面向有一年经验的开发者」才是有用的约束。
大纲迭代的技巧
第一版大纲不满意很正常。迭代的时候不要重新生成,而是针对性修改:
1 | 这个大纲的整体结构不错,但有几个问题: |
这种增量修改比每次重新生成高效得多,也更容易保持一致性。
场景二:初稿写作——让 AI 帮你打底
有了大纲之后,下一步是生成初稿。这里最常见的误区是直接让模型写完整篇文章。
别这么干。
原因很简单:一口气生成的长文质量必然参差不齐,而且丢失了你自己的思路。更好的方式是分段生成——按照大纲逐个章节来写,每写完一段你审核确认后再写下一段。
分段写作的 Prompt 模板
1 | 接下来我们按照大纲逐段写作。 |
最后那条「注意」非常重要。Hermes 和所有语言模型一样,默认会倾向于使用模板化的连接词。你需要明确告诉它避免哪些套路。
风格校准
如果你有自己已经发表的文章,可以把几篇作为风格样本喂给模型:
1 | 以下是我之前写的文章片段,请学习我的写作风格: |
场景三:改写和润色
很多时候你已经有了初稿,只是需要润色或者换个风格。这个场景下 Hermes 的表现相当好,前提是你给出足够具体的改写指令。
几种常见的改写需求
学术 → 通俗:
1 | 把以下学术性文字改写成通俗易懂的版本, |
啰嗦 → 精炼:
1 | 以下文字内容是对的,但太啰嗦了。 |
中性 → 有观点:
1 | 以下文字太平淡了,像维基百科词条。 |
批量改写的自动化
如果你有大量文章需要统一风格改写,可以写个简单的脚本来批量处理:
1 | import requests |
场景四:多语言翻译
内容创作者经常需要把中文内容翻译成英文(发国际平台),或者把英文资料翻译成中文(做编译内容)。Hermes 在翻译任务上有几个优势:可以定制翻译风格、可以处理专业术语、不受商业 API 的速率限制。
翻译 Prompt 的关键要素
糟糕的翻译 prompt:「把以下内容翻译成英文」——出来的结果一定是机翻味道浓重的。
好的翻译 prompt 需要包含这些信息:
1 | 将以下中文内容翻译成英文。 |
翻译质量自查
翻译完之后,可以让 Hermes 做一轮自查:
1 | 请检查以下翻译的质量: |
这种「翻译 + 自查」的两步流程比直接翻译的质量要好不少。如果你想了解为什么模型会出现翻译不准确的情况,可以参考 AI 模型幻觉 这篇文章。
场景五:SEO 内容优化
做网站内容的人绑不开 SEO。Hermes 可以帮你做关键词研究、标题优化、meta description 生成这些 SEO 相关的工作。
标题优化
1 | 我写了一篇关于 [主题] 的文章,目标关键词是 [关键词]。 |
Meta Description 生成
1 | 为以下文章生成 meta description: |
内链建议
做站内 SEO 的时候,合理的内链布局很重要。你可以把文章列表喂给 Hermes,让它建议哪些地方适合加内链:
1 | 我有以下已发布文章: |
Prompt 工程的通用技巧
不管是哪个场景,有几条 Prompt 技巧是通用的:
负面约束比正面指令更有效
与其告诉模型「写得好一点」,不如告诉它「不要做什么」:
1 | 禁止事项: |
模型对于「不要做什么」的执行率,通常比「要做什么」的高。因为前者的指令更明确、更容易量化。
Few-shot 比 Zero-shot 好得多
给几个例子比写再多描述都管用:
1 | 以下是我需要的写作风格示例: |
迭代优于重生
不满意的输出,不要重新生成,而是告诉模型哪里不好、怎么改。这样模型能学到你的偏好,越改越接近你想要的。
1 | 你的上一个版本有几个问题: |
高效工作流配置
把上面这些场景串起来,一个完整的内容创作工作流大概是这样的:
1 | 选题 → 大纲生成(3轮迭代) → 分段初稿 → 人工审核修改 |
每个环节都有对应的 prompt 模板。你可以把这些模板存成文件,用的时候直接调用:
1 | # prompts/outline.txt - 大纲生成模板 |
这样形成一套可复用的创作 SOP,每次写文章就是填空题而不是论述题了。
一些踩过的坑
最后分享几个实际使用中踩过的坑:
不要让模型一次生成超过 1500 字。超过这个长度,后半部分的质量会明显下降。分段生成,每段控制在 500-800 字最佳。
温度参数很关键。创意写作用 0.8-0.9,改写润色用 0.4-0.6,翻译用 0.3。不同任务用不同温度,效果差距明显。
中文创作优先选大模型。Hermes 8B 在英文任务上表现不错,但中文创作建议至少上 70B。8B 的中文表达经常不够地道。
不要依赖模型做事实核查。模型生成的内容中的数据、日期、引用,都需要你自己核实。这一点在 AI 为什么会胡说八道 这篇文章里有详细讨论。
每次新对话要重新设定角色。Hermes 不会记得上一次对话的 System Prompt,每次开新话题都要重新给角色设定。
希望这些实战经验对你有用。如果你还在纠结用哪个模型来做内容创作,可以先看看 Hermes Agent 完全指南,了解下 Hermes 的完整能力范围再做决定。有任何问题也欢迎来 cocoloop 社区 交流讨论。